22 Abr

RECURRIR Y APELAR

  • Es frecuente en prensa que se utilicen como sinónimos

  • Recurrir: “entablar reclamación contra una sentencia que ante la autoridad que la dictó o ante un superior”

  • Apelar: “acudir ante un tribunal superior para que revise una sentencia considerada injusta”

ABATIR

  • La RAE no lo recoge con el sentido de “matar, asesinar”

  • Se utiliza con ese sentido de manera figurada

  • Significado: “hacer que algo caiga/descienda” o “inclinar, tumbar lo que estaba vertical”

ABLACIÓN

  • Destrucción total de un órgano, tejido o tumor/ o anulación de sus funciones

  • Intervención quirúrgica, medios físicos o medicamentos

DISOLVER Y DISPERSAR

  • Disolver: “Separar lo que estaba unido de cualquier modo”, “Separar o separarse los componentes de un conjunto” o “deshacer, destruir, aniquilar”

  • Dispersar: “Separar lo que estaba reunido”

  • Comparten rasgos sémicos

  • “Dispersar protestas” es impreciso (acallar/sofocar)

DEROGAR, RESCINDIR y REVOCAR

  • Los tres denotan “dejar sin efecto algo”

  • Derogar + sustantivo que indican ayuda/ incentivo legales o oficiales

  • Rescindir + sustantivo que designen derechos de personas

  • Revocar + sustantivo que designan autorizaciones

INEXORABLE E INDEFECTIBLE

  • Inexorable + sustantivo que denotan movimiento o transformación de algo

  • Indefectible: “seguro, cierto”


Palabras gramáticas

-AJE y -AZGO

  • -AJE es un préstamo de gran éxito gracias a palabras francesas, occitanas y catalanas acabadas en -AGE

  • Sufijo reconocido como propio por:

    • La recurrencia a este

    • La coexistencia de equivalentes autóctonos (-AZGO)

  • AJE ganó terreno a -AZGO

  • -AZGO, función residual, denomina estados y rangos

-MIENTO

  • Frecuentes en terminología informática

  • En la informática los neologismos formados con este sufijo se corresponden a sustantivos deverbales en inglés, es decir, terminados en -ing con valor semántico de acción

  • Procesing: Procesamiento = Término Polisémico

-CIÓN

  • Implementación y customización son préstamos adaptados introducidos al ámbito informático. Luego se extendieron, pero el grado de aceptación no es el mismo en todos lados

  • Implementación es mejor que customización (+ aceptado en español americano)

  • La extensión semántica de estos verbos se ha desdibujado

-DOR

  • El concepto INSTRUMENTO está relacionado con AGENTE por ello para los instrumentos muchos sustantivos terminan en -DOR

  • Alternancias de géneros

  • Impresor: Programa de impresión/ Persona que imprime

-IZAR

  • Tercermundizar es una creación estilística que busca un juego de palabras para:

    • Llamar la atención

    • Mostrar lo que sucede

  • Uso limitado a los medios de comunicación

  • Las variantes terminadas en -AR/-IZAR suelen tener 2 formas de uso

    • Con diferencia contextual “señalar/señalizar”

    • Sin diferencias, se aconseja “-AR”


-(R)IA y -ERÍA

  • Operatoria, circuitería y utilería, sus derivados con el sufijo –(R)IA, -Ería

  • Posibles valores del sufijo

    • Situación

    • Estado de ánimo

    • Cualidad moral

    • Conjunto

  • En este caso tienen valor de Conjunto

  • Algunos más técnicos con sentido más específico

    • Operatoria (espec. Médicas o economía)

    • Circuitería: conjunto de circuitos (informática)


Neologismos

ESCRACHE

  • No ha aparecido de manera fija en diversos países

  • El verbo desaparecíó en el castellano peninsular por considerarse vulgar

  • En 1912 entra en el diccionario de la RAE

  • EN España reaparece en 2012 por la necesidad de nombrar nuevas realidades (Desahucios + Podemos)

  • El significado procede de Suramericana. Ya no es señalar públicamente a alguien por corrupción, sino que se amplía a la sede de un partido o al local


IZAR

  • Informatizar y computerizar no son equivalentes, porque cada uno se ha especializado en diferentes direcciones

    • Informatizar: métodos de la informática en un negocio, proyecto, …

    • Computerizar: no está en la RAE, pero computarizar es someter datos al tratamiento de ordenador

  • Son verbo formados por haplología

DESUSCRIBIR y DESINCRIBIR

  • Se utilizan como sinónimos con el sentido “anular, cancelar” una suscripción

  • Su empleo se extiende por Internet, quizá por la influencia del inglés

  • Es de reciente creación

  • No están implantados en la lengua de manera general

AGENDAR

  • “Programar una relación de los temas a tratar en una reuníón”

  • Se utiliza como “anotar en una agenda”

  • Es un neologismo poco asentado, se registra en la RAE con la marca p.U. “poco usado”

  • Uso restringido a un registro cuto


INEQUIDAD

  • Empleada en contextos técnicos

  • “Falta de igualdad”

  • Sobre todo hace referencia a desigualdad social/ de género

  • Procedente del inglés

  • Es innecesaria en español – DESIGUALDAD

FOFISANO, CUERPO DE PAPÁ, LORZALAMERO y GORIFLACO

  • La adaptación de “Dad bod” no es fácil

  • La traducción literal no ha cuajado en español porque son significados diferentes

  • “Gordiflaco” es más adecuada para “skinny fat” (no gorda pero sin definir)

  • No hay un término que se imponga difícilmente permanecerá en nuestra lengua.


Tecnicismos

DISPLAY

  • Sentido general: PANTALLA

  • Como verbo: Exponer a la vista

  • Como sustantivo: Presentación

INTERNALIZACIÓN y EXTERNALIZACIÓN

  • Ámbito económico: verbo externalizar

  • Se considera de creación eufemística para ocultar el desprestigio de “subcontratar”

  • Subcontratar y externalizar NO SON EQUIVALENTES

  • Significado: Contratar a otra empresa para realizar un trabajo que le han pedido a la tuya

RESETEAR

  • Formado sobre el verbo inglés TO RESET

  • Prefijo RE- + sustantivo SET y en castellano + sufijo propio de verbos -EAR

  • Resetear: Restablecer, volver a poner

  • En el campo de los ordenadores especializado “restablecer las variables iniciales”

BIPOLAR y BIPOLARIDAD

  • Adjetivo bipolar en medicina: Trastorno mental

  • Lenguaje futbolístico: los 2 equipos más destacados de una competición que atraen más interés

CHIP y PASTILLA

  • Chip en informática viene por un proceso de cambio semántico en inglés

  • En lenguaje estándar: viruta, astilla, lasca

  • En informática: trozo pequeño de silicio dónde se fabrica un circuito integrado

  • Por metonimia se identifica como un circuito integrado, aunque, hoy en día, un chip puede llevar mil circuitos integrados


BÚFER

  • Buffer se empleaba en inglés para: amortiguadores o topes que se encuentran entre 2 vagones de tren

  • Electrónica: Amplificador

  • Informática: Lugar de almacenamiento temporal


Imprecisiones léxicas

MARASMO

  • Dos sentidos básicos

    • Medicina: “enflaquecimiento del cuerpo”

    • Común: “paralización, inmovilidad moral/ física

  • NO significa caos

CONFERENCIA

  • Reuníón de representantes de Gobierno o instituciones

CONCITAR y SUSCITAR

  • Concitar:

    • Sentido figurado: “conmover” combinado con sustantivos de manifestaciones verbales (crítica)

    • Sentido literal: “reunir” combinado con sustantivos de personas

  • Suscitar: “provocar algo no material” (ideas o sentimientos)

DELEZNABLE

  • “Que rompe fácilmente” y “Que se desliza/resbala fácilmente”

  • “Despreciado por su poco valor”

EMERGENCIA

  • “Suceso o situación imprevista que requiere arreglo inmediato”

  • No confundir con urgencia: cosa que urge

INÉDITO

  • Adjetivo: No publicado/ desconocido

  • Suele utilizarse mal, como alguien que no se ha estrenado en alguna faceta o como sinónimo de insólito

Deja un comentario