14 Jun

Español Septentrional

El artículo 3 de la Constitución reconoce la realidad plurilingüe de España. El castellano es la lengua oficial del estado y las cooficiales son el gallego, vasco y catalán. Actualmente los dialectos históricos constituyen un conjunto de hablas que se usan en territorios donde la lengua general es el castellano.

Español en zonas bilingües

En las comunidades autónomas bilingües, el español ha adoptado realizaciones peculiares, en las que destacan las interferencias y los préstamos léxicos. Las lenguas autonómicas han influido en el español:

  • El catalán ha transmitido algunos de sus rasgos al castellano: la articulación palatal del fonema, sobre todo en la terminación -al; la pronunciación fuerte de /d/ al final de palabra.
  • La influencia del gallego se observa en la entonación, en el cierre de /e/ y /o/, cuya pronunciación se aproxima a /i/ y /u/ o en el diminutivo -iño / -iña.
  • El vasco o euskera ha influido en la evolución del español, como en la pérdida de la f- inicial latina y en la no distinción entre b y v. Hoy condiciona aspectos del castellano, como los cambios en el orden sintáctico o confusiones de género.

El español en contacto con los dialectos históricos

El español experimenta modificaciones por el contacto con el leonés y aragonés:

  • La influencia del asturleonés se percibe en el cierre de las vocales /e/ y /o/ en posición final de palabra, en la preferencia por los diminutivos -ín / -ina.
  • Las hablas aragonesas influyen en rasgos como la entonación y el uso particular del pronombre personal con preposición.

Variedades septentrionales

Corresponden a la zona de origen y primera expansión del castellano. La región comprende el norte de España con un límite por Salamanca, Madrid, Guadalajara, y norte de Albacete. Toledo y Ciudad Real son áreas más innovadoras, cercanas a las hablas meridionales.

Principales rasgos:
  • Diferenciación entre s y z: casa / caza.
  • Pronunciación interdental de la -d en posición final [Madriz].
  • Pronunciación como s de la x- [tasi].
  • Pérdida de la -d- intervocálica en la terminación -ado: [aprobao].
  • Yeísmo y leísmo.
  • Aspiración de la -s implosiva [ehque].
  • Duplicación de preposiciones.

Español Meridional

Variedades meridionales: el andaluz

Corresponden a la zona sur de Castilla, donde la evolución de la lengua fue diferente. Las variedades meridionales se relacionan con el español de zonas litorales de Hispanoamérica y tienen características comunes. El área de dominio del andaluz tiene hablas muy variadas.

Se habla en: Andalucía, Gibraltar, Ceuta y Melilla.

El castellano llega a Andalucía con la Reconquista. Irá consolidando sus diferencias con el castellano en los siglos siguientes.

Los principales rasgos lingüísticos son:
  • En algunas zonas se da el ceceo: cazerío.
  • En otras zonas se da el seseo: sapato.
  • Confusión de l y r implosivas: arma.
  • Aspiración de la -s final: lah niñah.
  • Yeísmo y pronunciación fricativa de la ch: coshe.
  • Aspiración o pérdida de consonantes finales: caló.
  • Aspiración del fonema /x/: harrón.
  • Relajación y pérdida de la -d- intervocálica: Graná.
  • Uso del pronombre ustedes por vosotros.
  • Preferencia por los diminutivos -illo/-a; -ico/-a.

Variedades meridionales: hablas de transición

Modalidades que comparten rasgos del castellano meridional y otras variedades. Están el extremeño, con rasgos comunes con el castellano septentrional, andaluz y leonés; el murciano, con influencia del andaluz, aragonés y catalán, y el canario, del andaluz y el español de América.

El extremeño

Es un habla de transición con rasgos del leonés y andaluz.

Rasgos:
  • Confusión de l y r en final de sílaba: saltén.
  • Desaparición de -l y -r en final de palabra: mejó.
  • Aspiración de la -s final.
  • Presencia de las vocales i, u en vez de e, o.
  • Pérdida de la d intervocálica.
  • Aspiración de la j.
  • Preferencia por los diminutivos terminados en -ino/-ina.
  • Aspiración de f- inicial latina.
El murciano

Se habla en Murcia. Es otra habla de transición. A este dialecto se le llama panocho.

Los principales rasgos son:
  • Se da el seseo.
  • Confusión de l y r en final de sílaba.
  • Aspiración de la -s final de sílaba o palabra.
  • Pérdida de las consonantes -d- y -b- intervocálicas.
  • Diminutivo en -ico/-ica.
  • Palabras procedentes del catalán y aragonés.

Español Sefardí

Tras su hegemonía en los siglos XVI y XVII, el español desaparece de la escena europea hasta el siglo XIX, en que se produce un cambio de perspectiva sobre España y lo español, debido a las nuevas relaciones comerciales y culturales que se van estableciendo con el exterior.

En el siglo XX, España ha ganado peso por su incorporación política, económica, comercial y social a Europa. El triunfo del español en EE. UU. beneficia el estudio de nuestra lengua, dado el papel que esta nación desempeña en el mundo.

Se calcula que en 2050 habrá 98 millones de hispanos; el 80% de los centros de enseñanza primaria y el 90% de los de secundaria ofrecen clases de español. En Brasil es lengua obligatoria en la enseñanza. Japón es otro país que está impulsando su estudio.

En Europa no ha obtenido el prestigio de otras lenguas. Y hay otros ámbitos en los que está claramente en inferioridad de condiciones.

Hay instituciones que ofrecen una imagen atractiva del español. La más importante es el Instituto Cervantes, creado en 1990. Otras instituciones son el Comité de la Lengua Española de la UNESCO y la Asociación de Academias de la Lengua Española, en la que participan las 22 academias de la lengua española existentes en el mundo.

La zona más grande de extensión del español es Hispanoamérica, pero también está presente en Filipinas y Guinea Ecuatorial. El español es una de las cuatro grandes lenguas del mundo; ha ampliado actuación en Norteamérica y cada vez más en Europa, África y Asia.

El español sefardí, judeo-español

Es un dialecto del castellano antiguo que conservan los descendientes de los judíos que fueron expulsados de la península Ibérica por los Reyes Católicos en 1492.

Los judíos españoles se repartieron por Portugal y sur de Francia, pero especialmente se establecieron en las riberas norte y sur del Mediterráneo. Durante generaciones han conservado la lengua y las tradiciones.

El siglo XVIII es el Siglo de Oro de las letras sefardíes.

Actualmente, esta lengua se habla en comunidades diseminadas por todo el mundo: Argentina, Egipto, EE. UU… y el foco más importante es Israel. Este pueblo ha conservado el castellano antiguo. Posee un carácter conservador con muchos.

Rasgos:
  • Tendencia arcaizante en fonética y léxico.
  • Distinción entre los fonemas /b/ y /v/.
  • Conservación de la f- inicial latina.
  • Como fórmulas de tratamiento utiliza vos.

Deja un comentario