11 Oct
1. Origen del Léxico Castellano
1.1. Léxico Heredado
El léxico o vocabulario de una lengua se forma a lo largo del tiempo debido a circunstancias sociales, políticas, económicas y culturales. En el caso del español, su léxico patrimonial proviene del latín.
Antes de la conquista romana, en la Península Ibérica se hablaban numerosos idiomas. De esas lenguas desaparecidas se conservan algunas palabras, denominadas voces prerromanas. Pero nuestro vocabulario proviene en su mayor parte del latín vulgar, cuyas palabras, influidas por lenguas sustrato, experimentaron cambios evolutivos. Por ejemplo:
- Consonantes sordas que se volvieron sonoras (apicula > abeja).
- Vocales que se diptongaron (terra > tierra).
- Diptongos que se perdieron.
Estas palabras del castellano, provenientes de la evolución del latín, han estado presentes desde sus orígenes y constituyen su léxico principal: las voces patrimoniales. Además, en el léxico heredado aparecen helenismos (origen griego; bodega, cometa…) y germanismos (introducidos por los visigodos; ropa, arpa, Elvira…).
El léxico que proviene del latín se puede clasificar en:
- Palabras patrimoniales: sufren las modificaciones propias de la evolución fonética (filius > hijo).
- Semicultismos: voces con proceso fonético y reminiscencias cultas (apóstol).
- Cultismos: palabras que apenas varían de su forma latina escrita (evangelium > evangelio).
- Dobletes: dos palabras derivadas de una misma, cuyos usos pueden coincidir o especializarse (frígidus > frígido y frío).
- Latinismos o locuciones latinas: palabras latinas en estado puro (grosso modo).
1.2. Préstamos Léxicos
En el léxico ajeno al latín encontramos los préstamos. La lengua que más términos aporta es el inglés. Según su adaptación, se clasifican en:
- Extranjerismos o xenismos: tomados directamente (marketing).
- Palabras hispanizadas o adaptaciones: se adapta la ortografía y pronunciación (tráiler).
- Híbridos: el lexema pertenece a la lengua original y el morfema a la otra (windsurfista).
- Calco semántico: adopción de un significado extranjero para una palabra ya existente (romance -amorío- > romance -del inglés-). Aparecen los parónimos o falsos amigos: palabras extranjeras que por similitud reciben nuevos significados.
- Cultismos léxicos: combinaciones de palabras traducidas al castellano (fast food > comida rápida).
Aparte del inglés, el español toma palabras de otras lenguas: arabismos (alcalde), galicismos (pincel), lusismos (caramelo)…
También existen los epónimos, tomados del creador, lugar de origen u objeto (Chupa Chups, Post-its…).
2. Estructura de la Palabra
La morfología estudia la estructura interna de las palabras. Una palabra tiene:
- Lexema: aporta el significado conceptual.
- Morfemas: unidades mínimas con significado.
Los morfemas flexivos indican género, número, tiempo, modo, persona, aspecto, etc. Los morfemas derivativos (prefijos, sufijos, interfijos) se unen al lexema y modifican su significado. Según la presencia de morfemas, las palabras se clasifican en:
- Variables: llevan morfemas flexivos.
- Invariables: no llevan morfemas flexivos.
3. Procedimientos de Formación de Palabras
3.1. Composición
Unión de dos o más lexemas para formar una nueva palabra.
- Compuestos propios: se combinan en una sola unidad gráfica (guarda + espaldas = guardaespaldas).
- Compuestos sintagmáticos: las palabras que se unen conservan su forma original (física + química = físico-químico).
3.2. Derivación
Se añaden morfemas derivativos a un lexema (flor + er + o = florero).
3.3. Parasíntesis
Dos procedimientos:
- Derivación y composición a la vez (quince + añ + er + o = quinceañero).
- Añadir prefijo y sufijo a la vez (en + amor + ar = enamorar).
3.4. Otros Procedimientos
- Creación onomatopéyica: imitación de sonidos.
- Acortamientos: se reduce la palabra, conservando su significado (poli > policía).
- Siglas: formadas por iniciales (DNI).
- Acrónimos: siglas silabeadas (ESO, sida) o palabras formadas por el inicio de una y el final de otra (emoticono).
Deja un comentario