08 Sep

LAS MODALIDADES TEXTUALES

1. La complementariedad de las modalidades

Generalmente, las modalidades textuales aparecen combinadas en un mismo texto, complementándose entre ellas.

Esta combinación de las diferentes modalidades es habitual en los distintos tipos de textos: literarios, periodísticos, humanísticos, científicos, etc.

Otras modalidades

Recuerda que, además de las modalidades analizadas en esta unidad, existen otras dos -la exposición y la argumenta ción que también pueden aparecer combinadas en los de nominados textos expositivo argumentativos.

LA DESCRIPCIÓN Y EL DIÁLOGO EN LA NARRACIÓN

En una narración, la sucesión de acontecimientos suele ir acompañada de la descripción de lugares, objetos y personas, y, además, se da voz a los personajes que intervienen a través del diálogo.

Descripción

En la descripción se presenta cómo son seres vivos, lugares u objetos, ya sean reales o imaginarios.

Narración

En la narración, un narrador cuenta una historia real o ficticia que sucede a unos personajes en un tiempo y en un lugar concretos.

Diálogo

El diálogo reproduce la conversación de dos o más personajes.

2. Las modalidades puras

A veces, las modalidades textuales-narración, descripción y diálogo-aparecen conformando un texto puro, sin combinarse con otras.

La narración: Suele aparecer sola en textos como las biografías, donde se resu men los acontecimientos más relevantes.

La descripción: Se presenta de manera autónoma fundamentalmente en textos científicos y técnicos.


El diálogo: Aparece como modali dad única en guiones y textos teatrales, en los que la conversa ción de los personajes constituye el eje sobre el que pivota la trama.

La estructura de la palabra

Las palabras se pueden descomponer en morfe mas, que son las unidades con significado más pequeñas de la lengua:

El lexema o raíz aporta el significado léxico: persona.

Los morfemas flexivos o desinencias se unen a la raíz por detrás, y aportan valores gramática les (género, número, tiempo, modo, persona): persona-s.

Los morfemas derivativos o afijos se añaden a la raíz por delante (prefijos) o por detrás (sufí jos), para formar nuevas palabras: person-al, person-aje, im-person-al…

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA

1. Las variedades socioculturales

Las variedades socioculturales de la lengua son aquellas relacionadas con factores de tipo social, como el nivel sociocultural o la profesión de los hablantes, entre otros.

El nivel sociocultural se refiere al grado de cultura del hablante, que determina su forma de expresarse. Generalmente, un hablante de nivel cultural alto emplea una va riedad conforme a la norma, y su habla es rica y está repleta de matices significativas Sin embargo, un hablante de nivel cultural bajo se aleja más de la norma y emplea vulgarismos.

La Norma

Recuerda que la norma está constituida por las reglas que establecen el uso correcto de la lengua.

La variedad que sigue los pre ceptos marcados por la norma se conoce como lengua estándar.

2. Las jergas y el argot

Como acabamos de ver, la profesión a la pertenencia a un grupo social determinado son algunos de los factores socioculturales que determinan la existencia de variedades de habla. Los miembros de un mismo grupo profesional o social usan variedades propias que no comparten con otros grupos las jergas y el argot. Su empleo responde a distintos fines:


1.Como indicador de identidad y de pertenencia a ese grupo, y elementa diferen ciador frente a otros

2.Como herramienta para lograr una comunicación precisa entre los miembros del grupo

3.Como mecanismo de protección de sus miembros, especialmente los de grupos marginales

2.1 Las Jergas

Una jerga es una variedad de la lengua que utilizan entre si los miembros de un qrupo que ejercen en el mismo oficio o profesión.

2.2. El Argot

El argot es un tipo de jerga utilizada por un grupo social para no ser entendido por el resto.

Jerga y argot en la lengua común

Es frecuente que ciertas pala bras y locuciones de un argot o de una jerga pasen a formar parte de la lengua común. Por ejemplo, currar (trabajar) o cruzarse los cables (blo quearse la mente) fueron, en su origen, expresiones del argot marginal denominado cheli. Sin embargo, hoy forman parte del vocabulario habitual de la lengua.

3. Las variedades estilísticas

Las variedades estilísticas de la lengua son aquellas relacionadas con el contexto en el que tiene lugar el acto comunicativo.

Al componer un texto-oral o escritolos hablantes pueden emplear el estilo informal o el estilo formal) según la situación comunicativa, su relación con el receptor y el asunto del mensaje: El estilo informal o coloquial se manifiesta en una cierta despreocupación por la expresión, aunque evitando los errores lingüísticos. Se caracteriza por una improvisa ción en la organización del contenido; la falta de precisión léxica, la repetición de palabras, el empleo de interjecciones y frases hechas, de oraciones exclamativas e imperativas e, incluso, de oraciones inacabadas

El estilo formal se refleja en una expresión elaborada, caracterizada por la organiza ción coherente del contenido, la cohesión léxica y gramatical; la concordancia sintác tica; la riqueza y precisión léxica, y, en el caso de la lengua escrita, el respeto a la normativa ortográfica



Estilo Informal     Estilo Formal

Lengua     Conversaciones    Conferencias,           

Oral           cotidianas             discursos…

Lengua     SMS, chats…        Textos 

Escrita                                    Científicos

4. Los registros

Los registros son las variedades estilísticas que emplean los hablantes en una situación comunicativa determinada.

Una situación comunicativa concreta requiere el empleo de un registro determinado, con grados de formalidad distintos culto, estándar o neutro, coloquial o familiar, vulgar, poético, etc.

Para que la comunicación sea fructífera, los hablantes deben seleccionar el registro ade cuado a la situación. Hay que tener en cuenta:

1.A quién va dirigido el mensaje y la relación entre emisor y receptor. Por ejemplo, no empleamos el mismo registro con un amigo que con un profesor.

2.El canal a través del que se transmite el mensaje. Generalmente, el registro empleado en la lengua escrita es más formal que el empleado en la lengua oral.

3.La finalidad de la comunicación. Así, si el propósito de nuestro mensaje es entablar un primer contacto con alguien que no conocemos, emplearemos un registro con un nivel de formalidad más elevado que en una situación de mayor familiaridad.

Un hablante culto es capaz de cambiar de registro con naturalidad para adecuarlo a la situación comunicativa. La falta de adecuación del registro a la situación comunicativa provoca un fracaso de la comunicación.

La Adecuación 

Como ya sabes, la adecuación a la situación comunicativa es -junto con la coherencia y la cohesión- una de las pro piedades textuales impres cindibles para considerar que un texto está bien construido.

Deja un comentario