15 Dic

El personal al que se asignen cometido de seguridad, prevención de la contaminación y protección tendrá al menos un periodo descanso de:

• un mínimo de 10 horas de descanso en todo periodo de 24 horas; y

• 77 horas en todo periodo de siete días.

Las horas de descanso podrán agruparse en dos periodos como máximo, uno de los cual habrá de tener un mínimo de seis horas de duración y el intervalo entre dos periodos de descansó consecutivos será, como máximo, de 14 horas.

La asignación de obligaciones, los ejercicios de lucha contra incendios y de botes salvavidas, así como los ejercicios prescritos por las leyes y los reglamentos nacionales y por los instrumentos internacionales se realizarán de manera que causen las mínimas molestias durante los periodos de descanso y no constituyan una causa de fatiga.

Avisos de guardia se coloquen en lugares fácilmente accesibles, formato normalizado* y en idiomas de trabajo del buque y en inglés.

espacios de máquinas sin dotación, disfrutara un periodo de descanso compensatorio si se le requirió para trabajar durante el periodo normal de descanso

*El oficial encargado de la guardia de navegación o de puente estará debidamente cualificado, de conformidad con las disposiciones del capítulo 11 o del capítulo VII y el mismo artículo, pero en MAQUINAS.


Principios que procede observar en todas las guardias

buque que esté atracado o fondeado, el capitán tomará disposiciones que garanticen una guardia adecuada y eficaz a fines de seguridad. Para tipos especiales de sistemas de propulsión o de equipo auxiliar, transporten cargas peligrosas, podrá ser necesario establecer prescripciones particulares.

Relevo de la guardia

*oficiales encargados no harán entrega al oficial de relevo por motivo de incapacitado para desempeñar su guardia darán parte al capitán o al jefe de máquinas.

*Si en el momento del relevo estuviera en curso una operación importante, será el oficial saliente quien la concluya a menos que el capitán o el jefe de máquinas ordenen otra cosa.

Antes de hacerse cargo de la guardia, será informado por:

1. Las órdenes permanentes del día y cualesquiera órdenes especiales relativas al funcionamiento del buque, las actividades de mantenimiento y la reparación de las máquinas y el equipo de control del buque;

 2. La naturaleza de cualquier trabajo que se esté realizando en las máquinas y en los sistemas, el personal que interviene en él y los riesgos que pueda entrañar;

3. El nivel y el estado, cuando proceda, del agua o de los residuos que haya en las sentinas, los tanques de lastre, los tanques de decantación, los tanques de aguas sucias y los tanques de reserva, y las prescripciones especiales aplicables a la utilización o eliminación del contenido de esos tanques o sentinas


4. Cualquier prescripción especial relativa a la eliminación de aguas de los sistemas sanitarios;

5. El estado e inmediata disponibilidad del equipo portátil de extinción de incendios, de las instalaciones fijas contraincendios y de los sistemas detectores de incendios;

6. El personal de reparaciones autorizado que se encuentre a bordo realizando trabajo en las máquinas; lugares donde esté trabajando dicho personal y funciones de reparación que tenga encomendadas; otras personas autorizadas a bordo y los miembros de la tripulación que se precisen;

7. Toda reglamentación portuaria relativa a los efluentes de los buques, las prescripciones sobre la lucha contra incendios y el alistamiento del buque, especialmente cuando se prevean condiciones de mal tiempo;

8. Las líneas de comunicación disponibles entre el buque y el personal de tierra, incluidas las autoridades portuarias, en caso de emergencia o de que se necesite ayuda;

9. Cualquier otra circunstancia pertinente para la seguridad del buque, su tripulación y la carga, o para la protección del medio ambiente contra la contaminación; y

10. Los procedimientos para informar a las autoridades competentes de toda contaminación del medio ambiente que resulte de los trabajos en las máquinas.


11. Antes de hacerse cargo de la guardia de máquinas, el oficial de relevo se cerciorará de que el oficial saliente le ha informado de los puntos enumerados supra, y deberá, asimismo:

  1. Conocer las fuentes existentes y posibles de suministro y distribución de energía, calor y luz;
  2. Saber qué provisiones de combustible, lubricantes y agua hay a bordo y en qué estado se hallan;
  3. Estar en disposición de preparar el buque y sus máquinas, en la medida de lo posible, para las condiciones de espera o de emergencia, según proceda.

Eliminación DE AGUAS DE LOS SISTEMAS SANITARIOS

  • VERIFICAR NIVELES DE ESTANQUE SEWAGE
  • EFECTUAR LAVADO DEL SEWAGE
  • EFECTUAR LIMPIEZA DE ESTANQUE DE ALMACENAMIENTO
  • VERIFICAR NIVEL DE TABLETAS DE CLORO

NIVELES DE COMBUSTIBLES

  • ESTANQUES DE COMBUSTIBLES SERVICIO Y Decantación IFO
  • ESTANQUE DIARIO DE ACEITE Lubricación DE CAMISAS
  • ESTANQUES DE Diésel
  • ESTANQUES DE LUBRICANTES.
  • ESTANQUES DE AGUA


Realización de la guardia de máquinas

El oficial encargado de la guardia hará que se respeten las disposiciones establecidas ayuden a mantener el funcionamiento seguro y eficaz de las máquinas propulsoras y del equipo auxiliar.

Todos los miembros de la guardia estarán familiarizados. Además, habrán de conocer:

  1. La utilización de los sistemas apropiados de comunicación interna;
  2. Las rutas de evacuación desde los espacios de máquinas;
  3. Los sistemas de alarma de la cámara de máquinas y las diferencias entre las diversas alarmas, especialmente la de los medios de extinción de incendios; y
  4. La cantidad, la ubicación y los tipos del equipo contraincendios y los aparatos de lucha contra averías en los espacios de máquinas, así como el modo de utilizar dicho equipo y las distintas precauciones que procede tomar.

Se tomará nota de toda máquina que no funcione bien o funcionamiento defectuoso, así como de las medidas ya tomadas al respecto.

*espacios de máquinas estén provistos de dotación, estará en todo momento preparado para accionar el equipo propulsor en respuesta de haber de cambio de sentido o de velocidad.

*espacios de máquinas no tengan dotación permanente, se hallará siempre disponible y localizable para ocuparse de esos espacios.


*Se cumplirán con prontitud todas las órdenes del puente y se registrarán los cambios de sentido y de velocidad de las unidades propulsoras principales, salvo en los buques la Administración decida que no es posible llevar tal registro.

*El oficial encargado hará que, en la modalidad de accionamiento manual, los controles de la unidad propulsora principal estén atendidos en todo momento, tanto en condiciones de espera como de maniobra.

*Se prestará la atención necesaria al mantenimiento en curso y cuidado de todas las máquinas, incluidos los sistemas mecánicos, eléctricos, electrónicos, hidráulicos y neumáticos, los aparatos de control de esos sistemas y el equipo de seguridad correspondiente, el equipo de todos los sistemas que dan servicio a los alojamientos y e registro de los pertrechos y piezas de respeto utilizados.

*El jefe de máquinas hará que se informe al oficial encargado cuantas operaciones de mantenimiento preventivo, control de averías y reparación hayan de realizarse durante la guardia.

*El oficial encargado se ocupará del aislamiento, la puesta fuera de circuito y el ajuste de todas las máquinas y llevará un registro de todo trabajo que se realice.

*el oficial encargado de la guardia de máquinas hará que todas las máquinas y todo el equipo que puedan utilizarse en las maniobras y que se cuente con suficiente reserva de energía para el aparato de gobierno y otras necesidades.


*no se les asignará ningún otro cometido cuyo desempeño pueda entorpecer su supervisión del sistema propulsor principal y del equipo auxiliar, ni ellos lo aceptarán.

*harán que se efectúen rondas de inspección en los espacios de máquinas y del aparato de gobierno con el fin de percibir defectos de funcionamiento o averías del equipo, dirigir reajustes rutinarios, las operaciones de mantenimiento que hagan falta.

*darán instrucciones a todos los demás miembros de dicha guardia para que informen de cualquier situación peligrosa que pueda dañar las máquinas y comprometer la seguridad.

*hará que la guardia de los espacios de máquinas sea supervisada y dispondrá con sustitutos en caso incapacidad.

*tomará las medidas necesarias para contener los efectos de los daños resultantes de averías del equipo, o de incendio, inundación, roturas, abordaje, varada u otras causas.

*Antes de dar fin a su servicio hará que todos los sucesos máquinas principales y auxiliares queden registrados.

Guardias de máquinas en distintas condiciones y zonas

Visibilidad reducida:


garantizará presión constante de aire o vapor para emitir señales acústicas y que toda orden del puente sobre cambios de rumbo o de velocidad y, además, que las máquinas auxiliares que se utilicen para maniobrar estén disponibles.


Navegación en aguas costeras y con tráfico intenso:


todas las máquinas que intervengan maniobra del buque puedan pasar manual cuando se le notifique que el buque está en aguas con tráfico intenso.

Además, que cuente con suficiente reserva de energía para el gobierno y otras necesidades de la maniobra. El aparato de gobierno de emergencia y demás equipo auxiliar estarán listos.

Buque fondeado:


el jefe de máquinas consultará con el capitán si procede o no montar la misma guardia de máquinas que en la mar. El oficial encargado de la guardia de máquinas hará que:
  1. Se mantenga una guardia de máquinas eficaz;
  2. Se efectúen inspecciones periódicas de todas las máquinas en funcionamiento y en espera;
  3. Las máquinas principales y auxiliares estén listas para funcionar de acuerdo con las órdenes del puente;
  4. Se tomen medidas para proteger el medio marino de la contaminación que pueda originar el buque y se dé cumplimiento a las reglas pertinentes para prevenirla; y
  5. Todos los sistemas de control de averías y de lucha contra incendios estén listos para ser utilizados.


Características UMS

UMS: Espacios de máquinas desentendidos. Servicio que dura 24 horas

CONDICIONES PARA UN SERVICIO UMS

  • No todos los buques tienen condiciones usm, debe estar certificado usm por una casa clasificadora
  • Sistema stand-by , bombas de apoyo, que los trasvasijes se pueden activar de forma automática
  • La dotación del buque sea la suficiente para tomar este tipo de servicio
  • Que la zona de navegación no presente riesgos a la nave.

Zonas de riego: zona de canales, entrada y salida de puerto, zonas de alto tráfico de naves, condiciones inestables y/o visibilidad reducida

Suspensión DEL SISTEMA UMS

  • Al realizar la suspensión se activa el servicio de maquina atendida
  • Deficiencias del sistema: informar al jefe de maquinas

HORARIOS UMS

  • La duración del servicio UMS es de 24 horas, donde el ingeniero de servicio o de guardia junto con su ayudante realizan todas las tareas de mantención de las maquinas. Terminado el trabajo de servicio se realiza lista de chequeo y se informa mediante una alarma que la maquina queda desatendida.
  • En caso de sonar una alarma el ingeniero de guardia debe bajar a atenderla, activar el sistema UMS e informa al puente. Luego solucionar el problema. Al terminar se debe dejar el registro de que el problema se soluciono


AMS: guardia atendida

  • Cuando el buque no este clasificado usm .
  • Si está clasificado depende del criterio del chief es su orden de poner guardia atendida por fallas o bien cuando se realiza un relevo.
  • En el caso de alarma siempre estará atendida en este sistema .

DONDE FIGURAN LAS OBLIGACIONES

  • Manual de procedimiento de flota de cada compañía
  • Stcw
  • Libro de trabajo a bordo de las naves mercantes
  • Requerimientos o normativas de las diferentes administraciones para las guardas en naves mercantes (administraciones son los estados de abanderamiento del buque)

Acápite cuando llamar al jefe de maquinas

  • Ante cualquier variación de velocidad
  • Cualquier acontecimiento o anomalía que el ingeniero de guardia no puede resolver
  • Durante las entradas y salidas de puerto
  • Durante el tránsito de pasos peligrosos ( el puente informa a la máquina del tránsito peligroso) Ejemplos: angostura inglesa ,el tortuoso.

Como se garantiza el buen descanso a bordo

  • De acuerdo al código se debe garantizar un descanso minio de 6 horas.
  • Diariamente se llena un documento llamado las horas de registro de descanso y sobretiempo.
    Es un registro auditable, que se manda de forma semanal a la compañía naviera donde calculan si están en falta o no están en falta
  • Si la persona no descansa como corresponde le llega un llamado de atención al buque
  • En inspecciones o revistan igual es auditable este registro. Se chequean debido a al no tener un descanso adecuado, provoca que se produzcan accidentes


Idiomas que permite el ism

  • Ingles Español y otro

RELEVO DE GUARDIA

 
  • No se realiza el relevo en caso que se vea alguna anormalidad con respecto a quien quedara a cargo. En este caso se informa al jefe de maquinas 

SITUACIÓN HIPOTÉTICA

  • Durante la guardia en condición UMS a las 3 am se activa el sensor de alta temperatura de cilindros del motor principal. Indique los pasos a seguir para solucionar dicha situación 
  • Avisarle a puente la puesta del servicio de guardia atendida
  • Activar el dead man alarm
  • Revisión de parámetros en la sala de control: para ver cuántos cilindros
  • Revisar el funcionamiento adecuado mediante los parámetros del agua de chaqueta
  • Analizar la velocidad del motor, en caso de que baje la velocidad, se debe informar al jefe de máquinas, de lo contrario no es necesario avisar
  • Inspección visual de la máquina, y de los sistemas con posibles fallas agua de chaqueta lubricación e inyectores
  • Llamar al guardiero para prestar apoyo si no es solucionable de forma individual
  • Realizar las correcciones correspondientes, en caso de no poder corregir, dar aviso al jefe de máquinas de la incapacidad de corregir
  • Anotar en el libro

Sistema de agua de chaqueta  ,Sistema de agua dulce  ,Sistema de alta agua de chaqueta , Primero el agua de mar se debe inspeccionar , Igual el agua de chaqueta , Inspeccionar el intercambiador de calor , Si no está en condiciones de operación , Se abre la válvula del intercambiador secundario , Si se soluciona el problema al día siguiente se informa al relevo , Se debe limpiar el enfriador


Defina el proceso para obtener el título de tercer ingeniero de la marina mercante nacional chilena

  • Stcw 3 requisitos : Chile se acoge al stcw debido a que se rige por la omi
  • 1.- tener la nacionalidad chilena (punto importante)
  • 2.- Egresar de un centro de formación profesional reconocido por la omi
  • 3.-aprobar el examen de competencia que realiza la autoridad marítima en Chile
  • 4.- cumplir con los cursos que se exigen en el tipo de nave en la cual se desempeñara
  • 5.- tener salud compatible

Video 1: vigilancia del motor y rutina diaria

  • Chequeo antes de entrar a la guardia, vuelta rutinaria
  • Revisar los parámetros desde la sala de control
  • Mantenimiento e inspecciones rutinario
  • Conocer maquinar y su operación
  • Registrar parámetro en libro de retrasos—-

Video 2: day in a life on a junior engineer and responsibilities / marine engineer

  • Maquina atendida al entrar a sala de control
  • Notificar a puente
  • El tercer ingeniero debe estar a cargo
  • -supervisión of the engine plant in service .-support in work in engine department ,-compressors -sewage treatment plant -incinerator -lube oíl and water analyst

LOS CARGOS DEPENDEN DEL STCW Y CAMBIAN DEPENDIENDO DE LA COMPAÑÍA

  • En el dia se discute y se realizan:

-tool box meeting -risk assessment -lock out, tag out -check list -permit to work -paper works

  • Inspección visual y de tacto de equipos , Plan de mantención del dia , Almuerza, Quita la maquina atendida , Relax, Vuelve a trabajar, Activa otra vez la maquina atendida  ,Sigue con el plan de mantención del día


PREGUNTA PRUEBA: Nombre dos requerimiento para asignar una maquina

  • El cargo que tenga, depende de la compañía y del tipo de nave en la cual se ese desempeñando

Stcw que dice las limitaciones de cada cargo

nombre que oficiales corresponden al nivel de gestión y cuales al nivel de operación y de acuerdo a su título como tercer ingeniero en cuál de estas categorías (pregunta capciosa)

  • Nivel de gestión :


    jefe de máquinas y el primer ingeniero.

  • Nivel operacional

    Segundo y tercer ingeniero.

  • Con título de tercer ingeniero

    Depende de las capacidades de la nave en la que se esté desempeñando.

Cual es la finalidad de que las sentinas estén limpias y secas

Por las sentinas pasan cañerías que transportan diferentes fluidos. En caso de rotura o fugas, las sentinas deben están limpias para poder distinguir la fuga y de que tipo de fluido se trata.

Guardia en distintas condiciones

Ordenes permanentes en la sala de máquina, salen las ordenen en que ocasiones se debe llamar al jefe de máquinas etc

  • Los oficiales de guardia solo tienen asignado la guardia, no trabajos de mantención

CABECEO

  • Si el buque está en condición de cabeceo, la hélice se expone y pierde la sustentabilidad en el agua generando un aumento de revoluciones. Esto puede provocar que la maquina se pare por sobreesfuerzo 

BALANCE

  • el Cárter de aceite del motor principal  se ve afectado por la succión del combustible. Al haber baja presión en la succión de combustible comienza a sonar las alarmas y luego se activa la segunda bomba que se encontraba en stand-by.
  • Generadores por baja presión de aceite, se puede salir de la línea y si la bomba acoplada no parte se puede generar un black.Out


Durante el servicio de guardia el ingeniero podrá realizar algún tipo de trabajo (PREGUNTA DE ALTERNATIVA)


Si, siempre y cuando el trabajo esté relacionado a la guardia. Durante una guardia se quema una ampolleta del tablero, el repararlo es fundamental debido a que es su guardia

Cual es la función de la lista de chequeo

1.-Situación hipotética:Trabajo espacio confinado

El permiso de trabajo se para porque las condiciones de trabajo pueden cambiar, por lo que si se vuelve a entrar al espacio confinado.

VISIBILIDAD REDUCIDA

El oficial de guardia en condición ams

Navegación costera y alto tráfico ams

Buque fondeado ums o ams : guardia eficaz y mantención a la sala de maquinas.

Función como ingeniero de guardia de acuerdo al código ISPS

Código inter para la protección

Mitiga amenazas

Protege al buque y a la instalación portuaria

Dentro de los acápites enuncia que todo oficial operacionales deben tener la certificación del código isps

De acuerdo al ipsp el ingeniero de guardia debe velar porque se hagan rondas en el espacio de maquina buscado elementos o personas extrañas

Deja un comentario