15 Sep
La diglosia en el Principado de Asturias
Consideración social del asturiano.
Según los nuevos
criterios lingüísticos, en la comunidad asturiana
se da la diglosia:
Hay un desequilibrio en las situaciones comunicativas.
Muxos hablantes mayores, sobre todo, de
zonas rurales, de barrios periféricos urbanos, ya desde la escuela sintieron
que su modalidad asturiana era sustituida por la modalidad castellana. Hasta hace
unas décadas en la escuela muchos y muchas eran corregidos porque se les decía
que “hablar asturiano” era “hablar mal”.
Y hoy son bastantes los que encuentran que su forma de hablar en la calle, en el pueblo, no coincide con la que escuchan y tienen que usar en las aulas, en la ciudad, en los medios oficiales… En todo caso, son muchos los que llenan su discurso de asturianismos, algo no bien visto por otros interlocutores más puristas. De modo que hay una separación:
El castellano es la lengua considerada alta (lengua A), la oficial, la culta, la del buen hablar, la de prestigio, la que hay que usar en la escuela, en las aulas de enseñanza, en la Universidad, en las instancias y documentos oficiales, con personas de prestigio, situaciones serias, en los escritos, en los temas serios… Es la que se oye en la tele, radio, conferencias, la que se lee en la prensa…
El asturiano es la lengua considerada baja (lengua B), la que no es oficial, la del pueblo, del nivel familiar, la que connota baja cultura, la que se mezcla con el castellano y lo hace impuro, la que no se admite en muchos documentos, la que sólo tiene unas páginas o secciones aisladas en la prensa, radio, tele (casi de forma testimonial, anecdótica…).
En resumen, el asturiano hoy es una lengua mixta. Más o menos mezclada con el castellano, la variedad asturiana es considerada la lengua mixta, mezcla de asturiano y castellano: es la lengua de los campesinos, marineros, mineros, determinadas profesiones, situaciones poco serias, festivas, folclóricas… No obstante, con la entrada en vigor de las últimas reformas del Estatuto de Autonomía, algunos documentos oficiales, ya se admiten en la modalidad regional. Pero el asturiano es un dialecto histórico del latín: nunca del castellano.
El bilingüismo en el Principado de Asturias
Situación del asturiano. En el Principado de Asturias se viene hablando de un dialecto asturiano (procedente del latín en estas regiones norteñas), enmarcado históricamente en el asturleonés (dialecto histórico ya citado). El asturiano nunca fue un dialecto del castellano, al modo del andaluz, murciano, extremeño, canario…
Por estas razones, frente a la postura tradicional, varios movimientos asturianistas afirman que el asturiano sólo es dialecto del latín, como el resto de las lenguas romances hoy. Dicen que el asturiano es una lengua más. Y dan unas razones para esa afirmación, que otros cuestionan. Se apoyan en esos lingüistas más modernos, y rechazan los criterios tradicionales de dialecto. Por ejemplo, el número de hablantes: ya no se acepta que el asturiano se considere dialecto porque lo hable poca gente; argumentan que en el mundo hay lenguas de pocos hablantes, y se consideran tan lenguas como las que tienen muchos.
Rechazan también los asturianistas el criterio de
que se considere dialecto porque tenga poca literatura escrita: hay lenguas que
apenas tienen literatura escrita en grandes obras (africanas, indúes,
americanas, amerindias…). Incluso hay lenguas que apenas se escriben, no
tienen gramáticas, ni tienen una Academia de la Lengua.
..
Ni aceptan el criterio de que la lengua sea oficial, y el dialecto, no lo sea, pues eso sólo depende de decisiones políticas: como sistema lingüístico lo mismo eran antes que después de la oficialidad.. Y rechazan, finalmente, el criterio de dialecto por la semejanza o proximidad lingüística con otra lengua: pues el portugués (derivado históricamente del gallego) es hoy lengua en igualdad de condiciones, por mucho que se le parezca.
Ya la Constitución Española (1978) en su artículo 3 reconoce explícitamente el valor de todas aquellas variedades lingüísticas regionales que no están consideradas lenguas cooficiales. Dice así: “La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección”.
El Estatuto de Autonomía del Principado de Asturias (1981), en su artículo 4, desarrolla este derecho: “El bable gozará de protección. Se promoverá su uso, su difusión en los medios de comunicación y su enseñanza, respetando en todo caso las variantes locales y la voluntariedad en su aprendizaje”.
Con ello quedaban reconocidas oficialmente las distintas variedades del asturiano entre oriente y occidente, entre el río Deva y el río Eo: asturiano oriental, central, occidental y fala (gallego-asturiano para algunos).
Ley de Uso y Promoción del Bable/asturiano (1998), en su artículo 4, se expresa así en estos puntos: “Todos los ciudadanos tienen derecho a emplear el bable/asturiano y a expresarse en él, de palabra y por escrito. Se tendrá por válido a todos los efectos el uso del bable/asturiano en las comunicaciones orales o escritas de los ciudadanos con el Principado de Asturias”.
Deja un comentario