24 Ago

Variedades Socioculturales de la Lengua o Niveles: Clases y Principales Rasgos

El nivel culto del idioma es el que se acerca en mayor grado a la lengua estándar. Cuanto mayor sea el conocimiento de la lengua, mayor será la competencia lingüística del hablante. Las características más importantes son:

  • La correcta pronunciación, que evita los vulgarismos.
  • La riqueza léxica, que favorece la claridad y precisión.
  • El empleo de construcciones sintácticas bien estructuradas.

El nivel vulgar se aleja de la lengua estándar. A causa del desconocimiento de la norma se producen incorrecciones que reciben el nombre de vulgarismos. Afectan a todos los niveles de la lengua:

  • Nivel fónico:
    • Pérdida de sonidos: pa mí, ancá.
    • Relajación consonántica: ha venío
  • Morfosintáctico:
    • Laísmo, leísmo, loísmo.
    • Modas idiomáticas: “en plan…” por “como”.
  • Léxico-semántico:
    • Confusión del significado de las palabras.
    • Solecismos (ruptura de reglas): ves a tu cuarto .hay

Hay una serie de lenguajes específicos que reciben el nombre de jerga.

  • Las jergas profesionales son las variedades lingüísticas propias de las distintas actividades de la sociedad: médicos, abogados, políticos, economistas,… Estas jergas contienen gran cantidad de tecnicismos que son los términos específicos de una profesión.
  • Las jergas sociales, denominadas argots, son las empleadas por grupos sociales marginales. Por lo general, desaparecen con gran rapidez, ya que su difusión está supeditada a los cambios que imponen las modas.

Extranjerismos: heavy, tunning

Variedades Situacionales de la Lengua o Registros Idiomáticos

Son aquellas que dependen del lugar donde se establezca la comunicación, de quién sea el receptor, del contenido de los mensajes y de cuál sea la intención del emisor. Reciben el nombre de registros lingüísticos las variedades que el hablante selecciona con el fin de adaptarse a cada situación comunicativa.

  • El registro formal. Se manifiesta en un empleo cuidado de la lengua. Se emplea en situaciones comunicativas en las que priman la eficacia sobre la emotividad y la distancia entre los interlocutores sobre la espontaneidad. Entre otros rasgos, encontramos: predominio de la entonación enunciativa, léxico preciso.
  • El registro informal. Se caracteriza por el uso de la lengua coloquial cuya expresión lingüística es relajada y espontánea, por lo que son frecuentes las incorrecciones; sin embargo, se tiende a respetar la norma.
    • Fónicos:
      • Relajación de consonantes intervocálicas o finales (esamen)
      • Entonación marcada por la expresividad (abundantes exclamativas e interrogativas)
    • Morfosintácticos:
      • Sintaxis sencilla con frases cortas y sin terminar
      • Empleo reducido de nexos (siempre los mismos: y, porque, así es que)
    • Léxicos:
      • Vocabulario reducido
      • Escaso empleo de sinónimos

    Además, podemos añadir los rasgos propios de las funciones apelativa y emotiva de la lengua: afirmaciones, negaciones y mandatos categóricos (¡Ni hablar!, ¡Porque te lo mando yo!, ¡Que fue así, que te lo digo yo!)

El Español en la Red y en las Nuevas Tecnologías: Visión General, Léxico y Gramática

Según el informe del Instituto Cervantes en 2019, el español es la tercera lengua más utilizada en la red. El 8,1 % de los usuarios de Internet se comunican en español (Argentina, España y México se encuentran entre los veinte países con mayor número de usuarios). Es la segunda lengua más usada en Facebook, Linkedin, Twitter y Wikipedia.

Es, además, la séptima lengua en artículos escritos en Internet.

Como se puede apreciar, nuestra lengua ofrece una imagen de gran vitalidad y crecimiento constante que refuerza su importancia social y cultural.

Precisamente por la influencia del inglés, el español empleado en informática y en Internet presenta unos caracteres propios, especialmente en el nivel léxico y gramatical:

  • Los anglicismos entran en el idioma de modos diferentes: extranjerismos o xenismos como web, chip, blog, e-mail, chat…; en forma de híbridos, voces en las que el lexema pertenece a la lengua de origen del préstamo y el morfema a la lengua que lo recibe, como printar, printear; adaptaciones como resetear (to reset: reiniciar).
  • En las regiones estadounidenses donde abunda la población hispana, el ciberespanglish, mezcla de anglicismos adaptados al español y de la traducción literal de muchos de ellos, se ha convertido en la habitual forma de expresión en la Red. Incluso hay cibernautas que defienden esta jerga destructiva para el español (verbos como “to email”).
  • El lingüista José Antonio Millán, estudioso de la lengua de Internet, ha destacado el uso de los recursos retóricos, especialmente de la metáfora, que a menudo son también calcos del inglés. Así encontramos metáforas marinas (navegar, navegador, internauta…)

Algunos de estos factores negativos son:

  • Uso precario de la ortografía
  • Abreviaciones, acrónimos, truncamientos
  • Empobrecimiento léxico
  • Empleo incorrecto de la lengua en los mensajes
  • Invasión de extranjerismos inútiles

El Español en la Red y las Nuevas Tecnologías

Internet y las nuevas tecnologías han favorecido el surgimiento de nuevos tipos de textos. Su característica más destacada consiste en que las fronteras entre el uso oral y el escrito de la lengua se diluyen. De este modo, nos encontramos con usos escritos de la lengua que se asemejan mucho al oral.

  • Correo electrónico (email). Es hoy en día uno de los sistemas más habituales de comunicación, es una nueva forma de emplear nuestro idioma que ha superado a otras formas más tradicionales como el correo ordinario, el fax, el teléfono o la carta.
  • Chat. Es el espacio electrónico en el que tienen lugar las tertulias. A diferencia del correo electrónico, se realizan en tiempo real, desfilando por la pantalla del ordenador las intervenciones de los participantes. Dentro de estos tipos, es el sistema que más se asemeja a una comunicación cara a cara, por la dinámica de las intervenciones y los turnos de habla.
  • Listas de distribución de información y foros de debate. Ambos tienen en común que un mensaje llega a muchos destinatarios. La diferencia radica en el hecho de si el receptor tiene o no la posibilidad de opinar sobre el asunto. Cuando la comunicación se desarrolla solo en una dirección, nos encontramos con una lista de distribución; cuando se trata de un debate abierto, estamos ante un foro.
  • El hipertexto es una estructura que permite crear, agregar, enlazar y compartir información de diversas fuentes por medio de enlaces asociativos y redes sociales. El hipertexto es texto que contiene enlaces a otros textos. La forma más habitual de hipertexto en informática es la de hipervínculos o referencias cruzadas automáticas que van a otros documentos. La World Wide Web (WWW) o telaraña mundial es la red de hipertexto más amplia y popular.
  • Un blog o bitácora es un sitio web que incluye, a modo de diario personal de su autor o autores, contenidos de su interés, que suelen estar actualizados con frecuencia y a menudo son comentados por los lectores.
  • Las redes sociales permiten compartir todo tipo de información (archivos, imágenes, vídeos, gifs, audios). La información que proporciona la Web es como una gran enciclopedia universal, multicultural y lingüística, con la ventaja de poder pasar mediante enlaces a informaciones de todo tipo.
  • Real Academia Española de la Lengua: es la institución más importante para el cuidado y difusión del español. La RAE dispone de una página web en la que aporta información al tiempo que se puede consultar el Diccionario de la Lengua española, el Diccionario Panhispánico de Dudas.
  • Instituto Cervantes: institución pública creada en 1991 para la promoción del español y la difusión de la cultura española e hispanoamericana por todo el mundo.
  • Fundéu (Fundación del Español Urgente). Es una institución privada sin ánimo de lucro que nace en 2005.
  • Biblioteca Nacional y la Biblioteca virtual Cervantes. En esta última se recogen obras completas o fragmentos de las obras más representativas de la literatura española e hispanoamericana de todos los tiempos.
  • Agencia EFE: es la agencia de noticias más importante en lengua española. Expone en la Red información permanente de las noticias más relevantes que se producen en el mundo.

Deja un comentario